Algemeen zaterdag, 24 april 2010 18:48...of misschien: bareuh? |
Hi-la-risch: de aaipet. Har-de-fucking-har.
Gebaseerd op het tragische feit dat er geen enkele Nederlander bestaat die de letter "a" op zijn Engels kan uitspreken, laat staan een d-klank aan het einde van een woord.Koffiepads, een samenvoeging van een Nederlands en een Engels woord, worden dan ook steevast koffie"pets" genoemd, inclusief in de reclames van de fabrikanten zelf.
Maar "pets" is geen woord, tenzij het geluid bedoeld wordt van een platte hand op een blote bil.
De Nederlandse pet iets heel anders is dan het Engelse pad, maar helaas is de kaaskop niet intelligent genoeg om dat door te hebben.
Ook de Engelse "i" hoort niet te worden uitgesproken als "aai", maar meer als "ai". De Aaipet is dus niet alleen een flauwe, maar ook een mislukte "grap".
Ik noem dit de verrinusmichelsificering van de Engelse taal.
Dezelfde problemen treden op bij "pass", het doorspelen van een bal aan een andere speler. Iedereen in Nederland zegt "paas", dat niets lijkt op de Amerikaanse en de Britse uitspraken van het woord en dus compleet amateuristisch overkomt, vooral als sportverslaggevers het zo uitspreken.
Idem voor "basketball" dat heikneuterig door Nederlanders wordt uitgesproken als "baasketbal", hoewel dit helemaal niet overeenkomt met de Engelse en Amerikaanse uitspraak.
Ja, ik weet het: taal is niet logisch, verandert steeds en verbastert. Maar dat betekent nog niet dat we allemaal als Rinus Michels hoeven te klinken. Dit artikel is meer dan een jaar oud en daarom gearchiveerd. - Reacties op dit artikel worden niet meer getoond. |